ПРОМТ заработает на литовском

Опубликовано: 13 декабря 2006 г., среда

Moteris naudojasi nešiojamu kompiuteriu
Компания «ПРОМТ» занимается исследованиями в области естественных языков и разработкой технологий машинного перевода (МП). На данный момент компания предлагает переводы на семи языках: русском, английском, немецком, французском, испанском, итальянском и португальском. Сейчас рассматривается вопрос о начале работы со славянскими языками, в частности, с украинским.

На днях компания ПРОМТ объявила о начале проекта с другой европейской страной – Литвой, для которой будет разработан англо-литовский машинный переводчик. Литовской стороной был проведен тендер на разработку англо-литовского машинного переводчика, главным критерием данного конкурса являлось качество электронного перевода. 

Задачами литовского проекта являются осуществление общедоступного веб-сервиса англо-литовского перевода, путем внедрения в литовский интернет-реестр технологии машинного переводчика, и создание средств разработки лингвистических ресурсов, ориентированных на литовский язык.

В результате проведенных исследований, центром компьютерной лингвистики Каунасского университета Vytautas Magnus University (VMU), было принято решение о внедрении в литовскую сеть аналога сайта «Translate.Ru», созданного компанией ПРОМТ. Среди различных социально-демографических групп Литвы был констатирован факт о необходимости машинного перевода в пользу расширения кругозора и устранения языковых барьеров общения. Менее половины литовских респондентов не имеют сложностей в понимании англоязычных интернет-ресурсов, а остальная часть опрошенных (большинство) испытывает существенные затруднения в понимании англоязычных сайтов.

Менеджер проектов VMU Вайдас Ряпячка пояснил, что сервис машинного перевода для литовских пользователей будет совершенно бесплатным. Осуществляться перевод будет либо посредством специального сайта с формами для переводов, либо путем бесплатно скачиваемых плагинов рассчитанных под все типы браузеров. Одним щелчком мышки, пользователи данного сервиза, смогут переводить на литовский язык англоязычные веб-страницы, причем с полным сохранением форматирования.

Срок завершения проекта по договору – конец декабря 2007 года, но компания ПРОМТ планирует и в дальнейшем поддерживать балтийский интернет-ресурс. По окончании работы над проектом он должен будет выдержать тестирование независимых экспертов на аутентичность перевода. Методика оценки корректности переведенного текста такова: каждое предложение будет оцениваться по пятибалльной шкале. Оно получит самые низкие оценки (1-2 балла) в случае, если существенная информация будет утеряна; тремя баллами будет оценено понятное предложение, но содержащее информативные погрешности; 4-5 баллов получит предложение с полноценно переданной информацией без каких-либо смысловых искажений. Оценка качества машинного переводчика будет определяться в соответствии с процентом предложений, получивших 3 и более балла. Разработчики предполагают, что в целом качество перевода согласно данным критериям составит не менее 70 %.

Источник: www.spbit.ru
Копировать, распространять, публиковать информацию портала News.lt без письменного согласия редакции запрещено.

Комментарии Facebook

Новый комментарий


Captcha

статьи по схожей тематике

Президент Трамп подписал законопроект о запрете продукции «Лаборатории Касперского»

Президент США Дональд Трамп подписал законопроект под названием «Акт об одобрении мер по обеспечению национальной обороны 2018», в котором отдельным пунктом запрещается использование продуктов «Лаборатории Касперского» в госучреждениях. дальше »

Приложение-фальшивка популярного кошелька криптовалют сумела попасть в App Storе

Приложение на iPhone, выдающее себя за официальный клиент MyEtherWallet.com, один из известных сервисов хранения эфириума (ETH) и других криптовалют, не только попало в App Store, но и выделилось высоким рейтингом: в категории «Финансы» в App Store приложение заняло на минувшей неделе третью позицию. дальше »

40% покупателей в США используют голосовых помощников для праздничного шоппинга (45)

Интерес к использованию чат-ботов и устройств с голосовыми помощниками растёт, однако проблемы использования сохраняются. В частности, люди полагают, что голосовые помощники неверно понимают их нужды. дальше »

WHOIS «не соответствует нормам законодательства ЕС»

Рабочая группа WP29 направила в конце минувшей недели в корпорацию ICANN письмо, в котором разъяснила свой взгляд на судьбу WHOIS. дальше »

Платформа HomeKit оказалась уязвимой

За последние несколько дней сразу несколько программных платформ Apple оказались незащищенными перед угрозой со стороны злоумышленников, и на этот раз к ним присоединилась технология умного дома HomeKit этой же компании. дальше »

Apple приобретет приложение для распознавания музыки Shazam (1)

Корпорация Apple готовится к приобретению популярного приложения для распознавания музыки Shazam примерно за 400 млн долларов. дальше »

Gemalto оснастила планшеты Microsoft Surface своим решением eSIM

Компания Gemalto представила решение eSIM для поддерживающих стандарт LTE Advanced планшетов Microsoft Surface Pro. Поставки этих устройств корпоративным заказчикам начнутся в этом месяце. дальше »

Испанская компания Enaire выпустила аэронавигационное приложение Insignia

Испанская государственная компания Enaire выпустила новое бесплатное веб-приложение Insignia, содержащее полезную информацию о воздушной навигации. дальше »

Приложения к Новому году помогут подготовиться к праздникам

Новый год уже недалеко, и к нему следует правильно подготовиться. На Google Play можно найти очень полезные приложения для подготовки к наступающим праздникам, а также придумать идеи для веселого времяпровождения. дальше »

Приложение Netflix присутствует на одном из трех голландских смартфонов; YouTube - на 83%

Почти треть голландцев, владеющих смартфоном, имеет на нем приложение Netflix. дальше »