ПРОМТ заработает на литовском

Опубликовано: 13 декабря 2006 г., среда

Moteris naudojasi nešiojamu kompiuteriu
Компания «ПРОМТ» занимается исследованиями в области естественных языков и разработкой технологий машинного перевода (МП). На данный момент компания предлагает переводы на семи языках: русском, английском, немецком, французском, испанском, итальянском и португальском. Сейчас рассматривается вопрос о начале работы со славянскими языками, в частности, с украинским.

На днях компания ПРОМТ объявила о начале проекта с другой европейской страной – Литвой, для которой будет разработан англо-литовский машинный переводчик. Литовской стороной был проведен тендер на разработку англо-литовского машинного переводчика, главным критерием данного конкурса являлось качество электронного перевода. 

Задачами литовского проекта являются осуществление общедоступного веб-сервиса англо-литовского перевода, путем внедрения в литовский интернет-реестр технологии машинного переводчика, и создание средств разработки лингвистических ресурсов, ориентированных на литовский язык.

В результате проведенных исследований, центром компьютерной лингвистики Каунасского университета Vytautas Magnus University (VMU), было принято решение о внедрении в литовскую сеть аналога сайта «Translate.Ru», созданного компанией ПРОМТ. Среди различных социально-демографических групп Литвы был констатирован факт о необходимости машинного перевода в пользу расширения кругозора и устранения языковых барьеров общения. Менее половины литовских респондентов не имеют сложностей в понимании англоязычных интернет-ресурсов, а остальная часть опрошенных (большинство) испытывает существенные затруднения в понимании англоязычных сайтов.

Менеджер проектов VMU Вайдас Ряпячка пояснил, что сервис машинного перевода для литовских пользователей будет совершенно бесплатным. Осуществляться перевод будет либо посредством специального сайта с формами для переводов, либо путем бесплатно скачиваемых плагинов рассчитанных под все типы браузеров. Одним щелчком мышки, пользователи данного сервиза, смогут переводить на литовский язык англоязычные веб-страницы, причем с полным сохранением форматирования.

Срок завершения проекта по договору – конец декабря 2007 года, но компания ПРОМТ планирует и в дальнейшем поддерживать балтийский интернет-ресурс. По окончании работы над проектом он должен будет выдержать тестирование независимых экспертов на аутентичность перевода. Методика оценки корректности переведенного текста такова: каждое предложение будет оцениваться по пятибалльной шкале. Оно получит самые низкие оценки (1-2 балла) в случае, если существенная информация будет утеряна; тремя баллами будет оценено понятное предложение, но содержащее информативные погрешности; 4-5 баллов получит предложение с полноценно переданной информацией без каких-либо смысловых искажений. Оценка качества машинного переводчика будет определяться в соответствии с процентом предложений, получивших 3 и более балла. Разработчики предполагают, что в целом качество перевода согласно данным критериям составит не менее 70 %.

Источник: www.spbit.ru
Копировать, распространять, публиковать информацию портала News.lt без письменного согласия редакции запрещено.

Комментарии Facebook

Новый комментарий


Captcha

статьи по схожей тематике

Facebook создала отдел виртуальной реальности

Facebook открыла новый отдел, который займется исследованиями, связанными с разработкой технологий трехмерной виртуальной реальности в интернет–пространстве, в том числе в социальных сетях. дальше »

Google открывает API сервиса Google Photos, умеющий распознавать объекты и эмоции

Компания Google сообщила о свободном доступе к так называемому Cloud Vision API, который используется в сервисе Google Photos для выявления отдельных объектов, таких как здания или лодки. дальше »

Полиция арестовала британского «кибервундеркинда»

Полиция Великобритании сообщила об аресте 16–летнего школьника, подозреваемого в совершении ряда серьезных киберпреступлений. дальше »

NetRange добавил приложение watchmi к порталу Smart TV

Немецкое теле и видеоприложение watchmi теперь доступно на телевизорах, оснащенных порталом Smart TV от NetRange. дальше »

Новый домен .CLOUD открылся для регистрации

16 февраля стартовала общедоступная регистрация в новом общем домене верхнего уровня .CLOUD. дальше »

Приложения знакомств все больше зарабатывают на желании американцев найти пару

Количество молодых американцев, которые ищут парня или девушку через мобильные приложения, с 2013 года выросло в 4 раза. дальше »

Мировой рынок мобильных приложений вырастет на 24% в 2016 году

Компания App Annie опубликовала свой первый прогноз развития рынка приложений. Благодаря новому отчету компании, учреждения, инвесторы и разработчики приложений получат прогнозную информацию о глобальных возможностях на ближайшие пять лет, сообщили в App Annie. дальше »

По уровню стресса медленный интернет сопоставим с фильмами ужасов

Ученые из шведской компании Ericsson провели исследование, которое доказывает, что медленный интернет в современном мире может вызывать немалый стресс. дальше »

Самозанятость в Сети как новый приоритет для трудоустройства

Очередная промышленная революция и экономический кризис меняют рынок труда по всему миру: компании все чаще отдают предпочтение фрилансерам, а люди — самозанятости. дальше »

Компания VisaToHome выпустила приложение для Apple Watch

Обеспечить быстроту принятия решений и максимальный комфорт для заявителей стало главной задачей для разработчиков нового приложения для Apple Watch от сервиса онлайн-оформления виз VisaToHome. дальше »