Japonijoje pristatyta telefoninių pokalbių vertimo paslauga

Japonijos mobiliojo ryšio operatorius „NTT Docomo“ lapkričio 1 dieną pradės teikti pokalbių mobiliaisiais telefonais vertimo paslaugą, rašo „BBC News“.  

Bus verčiama automatiškai realiojo laiko režimu, o skirtingomis kalbomis kalbantys abonentai galės apsieiti be vertėjo paslaugų. Be to, paslauga bus nemokama.

Pasinaudoti šia paslauga galės tik išmaniųjų telefonų, valdomų operacinės sistemos „Android 2.2“ ir naujesnių versijų, savininkai. Tiesa, jiems teks įdiegti specialias programėles. Pokalbio metu vartotojas ne tik girdės išverstas savo pašnekovo frazes, bet telefono ekrane matys išverstą tekstą.

Tačiau atkreipiamas dėmesys, kad pokalbio dalyvių replikos bus atskirtos pauzėmis, o vertimas ne visada gali būti tikslus.  

Iš pradžių bus siūlomas vertimas iš japonų į anglų ir korėjiečių kalbą bei į kinų kalbos mandarinų dialektą ir atvirkščiai. Vėliau kalbų sąrašas ilgės: į jį bus įtrauktos vokiečių, prancūzų, indoneziečių, italų, portugalų, ispanų ir tajų kalbos.

„NTT Docomo“ spalio 11 dieną išleido „Android“ programą, skirtą versti kavinių ir restoranų iškabas bei valgiaraščius. Tereikia mobiliojo telefono kamera nufotografuoti tekstą.

Be „NTT Docomo“, telefoninių pokalbių vertimų programas kuria ir kitos bendrovės, iš jų –„Alcatel-Lucent“ ir „Microsoft“. Jau veikia vertėjai „Vocre“ ir „Lexifone“.